Element Ninja !
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Element Ninja !

Le forum officiel du manga Element Ninja !
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -28%
Brandt LVE127J – Lave-vaisselle encastrable 12 ...
Voir le deal
279.99 €
Le Deal du moment : -40%
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 ...
Voir le deal
59.99 €

 

 How to translate a manga!

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Avrell (Goodwin Squad)
Modéro
Modéro
Avrell (Goodwin Squad)


Masculin Nombre de messages : 485
Age : 31
Manga Favori : Element Ninja, of course!
Niveau de Dessin : pélican
Date d'inscription : 31/12/2008

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeSam 25 Avr - 19:07

bon, ben, voila:
c'est les vacances, et je n'ai rien a faire...
alors voici un petit tuto pour ceux qui seraient intérésés pas une place dans une team de traductionde manga sur internet (elles manquent pratiquement toutes de personnel...)

COMMENT TRADUIRE UN MANGA ETAPE PAR ETAPE

ETAPE 1 : LA RAW

pour commencer, vous avez votre planche, clean, propre (ou pas)

par exemple:

How to translate a manga! 801v2copie
Copyright Agamix, tout droits reservés aux auteurs toute reproduction, même partielle, est interdite sans l'autorisation des auteurs.

ça, c'est la planche de départ

la raw, c'est la même sans les textes et onomatopées suceptibles de changer selon les langues.
exemple: ici, on changera les textes dits pas Hace...

... mais pas les noms: le Mizruito de la 1ere case peut rester: les noms le changent pas selon les langues.
...le "ICE CONTROL" de la dernière case peut rester tel quel, car il est en anglais dans la VO.
c'est tout pour les textes.

pour les effacer: un bête coup de gomme dans la bulle (s'il s'agit d'une bulle) via un logiciel comme Photofiltre, Art Rage, ou encore Photoshop ou Gimp
la ou cela deviens plus difficile, c'est si le texte est inscrit sur un dessin (comme à la 3eme case), une trame (4eme case), ou un fonds coloré (2eme case)

commencons par le fonds coloré:
pour ça, c'est encore assez simple: on utilise l'outil de selection de couleur (qui peut aussi s'appeller "pipette", selon les logiciels), on selectionne la couler de fond, et on gomme avec cette couleur, pour ce faire: deux possibilités: outil gomme avec la couleur de fonds comme couleur secondaire, ou bien pinceau avec cette même couleur.
ATTENTION!!! il arrive que le fonds ne soit pas uni, auquel cas, il faut l'unir: pour cela: remplissage avec forte tolérence.

ensuite: le texte inscrit sur une trame:
dans ce cas, il n'y a plusieurs solutions:
soit on a un extrait de la même trame sur la planche (exemple: une trame qui fait un dégradé du noir au blanc): on copie la partie de la trame, et on la colle sur le texte, le nombre de fois nécéssaires
ATTENTION!!! on ne modifie JAMAIS le talle de la partie collée: ca déforme le grain de la trame, et rdonne un rendu tres moche...

soit on a un repertoire de trames, et on a la même trame: on procède de la même manière que celle décrite plus tôt, à ceci pret qu'on copie la trame vierge, et pas une partie de la planche.

soit on a un repertoire de trames, et on a pas la même trame, mais une autre qui pourrait la remplacer:
on appelle ca le retramage
on copie la trame de remplacement, on la met aux dimentions de la case, et on découpe la trame de manière à ce qu'on voit ce qui devait se trouver dans la case (par exemple, ici, Hace.): pour ca: une fois la trame mise aux bonnes dimentions, on la rends transparante (le plus simple, pour ca, reste de la faire avec Photoshop, car son système de calques est idéal pour ca), pour voir ce qui se trouve en dessous, puis, on découpe!

pour les trames evec uniquement des lignes droites, on peut toujours redessinner la trame soi même, mais c'est tres long, et ca ne donne pas tres bien...

ensuite, si le texte est mis sur un dessin:
la, on a pas trente-sept solutions: on efface le texte, en touchant le moins possible au dessin, puis, on redessinne avec le pinceau le plus fin (1 pixel), avec peu de pression. si le rendu n'est pas exellemnt, c'est pas un problème: y'aura du texte par dessus!
exemple: on a du redessinner le bras de Mizruito, et la tête de Hace sur cette planche.


autre étape importante de la raw:
l'élimiation des impuretés:

à cause des problèmes pendant le scan, ou des erreurs du dessinateur, il y a souvent des petites taches sur les planches: on ne les voit que tres peu sur un écran à tube cathodique, mais sur un écran LCD, il suffit de regarder l'écran de haut, et elles sont facilement visibles.
mais les adeptes du PC de salon avec un viel écran peuvent les faire apperaitre d'un autre moyen: en diminuant la correction gamma, les inperfections apparaissent nettemment.


bon, après tout ca, on a sa planche raw, et ça donne ça:

How to translate a manga! 0108raw


ce qui a été fait:
textes effacés
case 2: têtes et pieds de certains personnages redéssinnées
case 3: Mizruito redéssinné
case 4: retramage
case 5: tête et bandeau de Hace redéssinnés
case 6: retramage partiel


tout ca, c'est l'étape du Clean, effectué par le cleaner (nooooooon?)


ETAPE 2 : LA TRADUCTION

étape tres importante: c'est tout simplement la qu'on trduit les textes...
mais attention! si on ne veut pas de dialogues plats, on doit faire parler differrement les personnages selon leurs personalités respectives.

les tics du langage et les accents:
indispensables pour donner d ela personnalité aux personnages (et cela est valable pour les dialogues non traduits), le tic du langage, c'est le "Dattebayo!" de Naruto en VO , le "Pour sur!" de Dondo Chackka (Bleach), ou le "M'enfin?" de Gaston Lagaffe. par exemple, un personnage cool dira (en fançais), par exemple "mec'" à la fin de ses phrases, pour se donner un genre, ce qui en anglais peut être remplacé par le "guy", qui a exectement le même sens...
l'acccent, c'est surtout une manière de parler: si on veut donner à un personnage l'air encore plus cool, on peut lui donner un accent américain, voir texan (procédé utilisé dans le manga pro: dans Air Gear: Sora Takéuchi, bien que japonais pur porc, à l'accent ricain!) pour ce faire: le personnage utilise des phrases plus courtes, utilise les abréviations: I'm, I gotta, I wanna, au lieu de I am, I want to..., ou on lui fait dire tha au lieu de the...
à l'inverse, ce qu'on utilise pour d'autres personnages, c'est l'accent anglais: Frederik, d'Element Ninja, par exemple, fera des phrases plus longues, n'utilisera pas d'abréviations... n'oublions pas qu'il est justement anglais.

ensuite, en dehors des accents, les personnages ne doivent pas parler de la même manière: Keiros, par exemple, est avant tout un scientifique, et parle mieux que Takéo et Gorad, qui se limitent à s'exprimer de manière directement.
exemple de cas différents:
personnage "savant" face à un ennemi plus fort que lui, ent train de se fair battre:
"c'est inutile... nous n'avons aucune chance. je n'ai même pas pu voir venir son dernier coup..."

personnage "impulsif" face à un ennemi plus fort que lui, ent train de se fair battre:
"il est trop fort... j'ai rien pu faire..."

personnage "stupide" face à un ennemi plus fort que lui, ent train de se fair battre:
"T'ain! l'est trop fort!"

c'est un exemple caricatural, mais quand même...

bon, pour la traduction pure, je ne vous ferait pas un cours de langue..

ETAPE 2,5 : LE CHECK

le check, c'est tout simplement la relecture: on vérifie si on a pas fait de fautes dans le texte qu'on va recopier...


ETAPE 3 : L'EDITION

l'édition: c'est le simple fait de taper les textes et de les mettre en place dans les bulles... en tenant compte de leurs formes: le texte NE DOIT JAMAIS DEPASSER HORS DE LA BULLE OU DE LA CASE!!!!!
de plus, il doit aussi être lisible: pour ca, i on a des planches petites, c'est le cas d'élément ninja, on ecrit le texte ailleurs, en plus gros, on le copie, on le colle sur la planche à traduire, et on le met à la bonne taille (un fois de plus, Photofiltre est tres pratique).

wala wala!
Revenir en haut Aller en bas
Bilgé K.
Admin
Admin
Bilgé K.


Masculin Nombre de messages : 973
Age : 31
Manga Favori : One Piece, Hunter x Hunter...
Niveau de Dessin : Moyen... Vraiment moyen !
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeSam 25 Avr - 20:19

Yeah ! That's Good !

You just forgot explaining that we can use the "clone tool" in Photoshop to recreate the patterns Wink

When can we have the manga translated ?
Revenir en haut Aller en bas
https://element-ninja.bbactif.com
Théo A.
Admin
Admin
Théo A.


Masculin Nombre de messages : 869
Age : 31
Manga Favori : One Piece
Niveau de Dessin : A vous de juger...
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeSam 25 Avr - 22:11

On aurait pu lui filer les PSD peut être, ça lui aurais moins pété les burnes ?
Revenir en haut Aller en bas
Avrell (Goodwin Squad)
Modéro
Modéro
Avrell (Goodwin Squad)


Masculin Nombre de messages : 485
Age : 31
Manga Favori : Element Ninja, of course!
Niveau de Dessin : pélican
Date d'inscription : 31/12/2008

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeSam 25 Avr - 23:09

Die ganz überzetsen Mangas wird vielleicht in Mai vertig sein.

bon, je le fais en Francais, ce sera plus simple...

normalement les traductions en Anglais devrons êtres finies en Mai (si une personne que je ne nomerais pas (elle se reconnaitra) pense à m'envoyer les planches du chapitre 1 (celles en couleurs, et quelques autres... toutes, en fait, c'est plus simple!)

et puis pour l'outil de clonage de Photoshop, je ne l'explique pas, tout simplement pasqu'je me suis jamais servi de Photoshop, et celui de Photofiltre est pas genial, mais il est pratique pour refaire les cadres des cases.

(et puis on dit "the translated manga", ou "the manga's translation")
Revenir en haut Aller en bas
Théo A.
Admin
Admin
Théo A.


Masculin Nombre de messages : 869
Age : 31
Manga Favori : One Piece
Niveau de Dessin : A vous de juger...
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeDim 26 Avr - 0:13

Heu Avrell, pour la modif' des pages on te filais tout en PSD suffisait juste de modifier les titres des textes ! x)
Revenir en haut Aller en bas
Bilgé K.
Admin
Admin
Bilgé K.


Masculin Nombre de messages : 973
Age : 31
Manga Favori : One Piece, Hunter x Hunter...
Niveau de Dessin : Moyen... Vraiment moyen !
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeDim 26 Avr - 22:07

Mais il m'avait demandé pour le chapitre 1, je les ai pas vu que c'est toi qui as tout mis en couleur, moi j'ai que les finaux et c'est tout aplati (comprenez langage Photoshop) donc ca vaut rien.

Avrell, pour les planches en couleurs t'es pas obligé de te casser les bonbons à garder les couleurs, tu fous en noir et blanc ca sera très bien Wink

Et puis tu devrai virer le texte pour chaque planche et l'enregistrer en tant que raw pour le réutiliser pour les autres langues parce que si tu met l'anglais et qu'après tu dois refaire tout l'effacage pour l'allemand c'est du gachis...
Revenir en haut Aller en bas
https://element-ninja.bbactif.com
Avrell (Goodwin Squad)
Modéro
Modéro
Avrell (Goodwin Squad)


Masculin Nombre de messages : 485
Age : 31
Manga Favori : Element Ninja, of course!
Niveau de Dessin : pélican
Date d'inscription : 31/12/2008

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeVen 1 Mai - 19:25

pour l'enregistrement des planches, c'est ce que je fais (j'suis pas totalement maso non plus!)

et pour les PSD... non...

en fait, si je m'occupe moi même de cleaner le manga, c'est pour me faire un "cv" en le matièr: j'ai posté une candidature comme cleaneur dans une team de traduction, et ca me fait un bon entrainement.

et pour les planchs en couleur: evidemment, je les passe en niveau de gris, mais le rendu n'est pas tres bon, et le texte a des contours plus épais que dans la version noir et blanc, alors on a une grosse perte de détails...
Revenir en haut Aller en bas
Théo A.
Admin
Admin
Théo A.


Masculin Nombre de messages : 869
Age : 31
Manga Favori : One Piece
Niveau de Dessin : A vous de juger...
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeVen 1 Mai - 22:02

Mais tu change certaine trame et c'est irespectueux envers
l'oeuvre originale...
Revenir en haut Aller en bas
Avrell (Goodwin Squad)
Modéro
Modéro
Avrell (Goodwin Squad)


Masculin Nombre de messages : 485
Age : 31
Manga Favori : Element Ninja, of course!
Niveau de Dessin : pélican
Date d'inscription : 31/12/2008

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeVen 1 Mai - 22:55

personellement, je trouve qu'un gros cuop de gomme, ou un gros blanc au millieu d'une trame est bien moins respectueux, en plus d'être tres moche, et de pourrir une case, voir une page...

et le retramage n'est qu'a utiliser en cas de dernier recours! (heureusement!)
Revenir en haut Aller en bas
Théo A.
Admin
Admin
Théo A.


Masculin Nombre de messages : 869
Age : 31
Manga Favori : One Piece
Niveau de Dessin : A vous de juger...
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeVen 1 Mai - 23:34

Ok...
Revenir en haut Aller en bas
Bilgé K.
Admin
Admin
Bilgé K.


Masculin Nombre de messages : 973
Age : 31
Manga Favori : One Piece, Hunter x Hunter...
Niveau de Dessin : Moyen... Vraiment moyen !
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeSam 2 Mai - 1:12

J'admets préférer les gros cadres blancs des éditions Kana (voir Yu-Gi-Oh ou encore HxH) en pleins dans les trames que le retramage par remplacement... C'est mieux je pense. Apres si tu as exactement la même trame, aucun problème ! ^^


(Par exemple, la on aurait pu te la passer...)
Revenir en haut Aller en bas
https://element-ninja.bbactif.com
Théo A.
Admin
Admin
Théo A.


Masculin Nombre de messages : 869
Age : 31
Manga Favori : One Piece
Niveau de Dessin : A vous de juger...
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeSam 2 Mai - 4:21

Non mais je dis que ç'aurait été plus simple avec les PSD, mais personne m'écoute !
Revenir en haut Aller en bas
Bilgé K.
Admin
Admin
Bilgé K.


Masculin Nombre de messages : 973
Age : 31
Manga Favori : One Piece, Hunter x Hunter...
Niveau de Dessin : Moyen... Vraiment moyen !
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeSam 2 Mai - 11:14

Mais arrête de raisonner comme un végétal (d'après Aristote) !
On les a plus donc on peut pas lui les passer... Donc... C'est pas la peine d'en rajouter ^^
Revenir en haut Aller en bas
https://element-ninja.bbactif.com
Bilgé K.
Admin
Admin
Bilgé K.


Masculin Nombre de messages : 973
Age : 31
Manga Favori : One Piece, Hunter x Hunter...
Niveau de Dessin : Moyen... Vraiment moyen !
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeMar 19 Mai - 20:33

C'est pour quand monsieur ? ^^
Revenir en haut Aller en bas
https://element-ninja.bbactif.com
Avrell (Goodwin Squad)
Modéro
Modéro
Avrell (Goodwin Squad)


Masculin Nombre de messages : 485
Age : 31
Manga Favori : Element Ninja, of course!
Niveau de Dessin : pélican
Date d'inscription : 31/12/2008

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeMar 19 Mai - 21:45

pour dans pas longtemps si je ne met pas le chapitre 1 (pour des raisons que j'ai déja expliquées), les autres ont juste à êtres éditées et uploadées (mais ca, je sais pas comment on fait... mais je peux me renseigner!)
Revenir en haut Aller en bas
Bilgé K.
Admin
Admin
Bilgé K.


Masculin Nombre de messages : 973
Age : 31
Manga Favori : One Piece, Hunter x Hunter...
Niveau de Dessin : Moyen... Vraiment moyen !
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeMer 20 Mai - 23:22

Pour up suffit d'aller sur un site genre megaupload.com ou mediafire.com Wink
Revenir en haut Aller en bas
https://element-ninja.bbactif.com
Avrell (Goodwin Squad)
Modéro
Modéro
Avrell (Goodwin Squad)


Masculin Nombre de messages : 485
Age : 31
Manga Favori : Element Ninja, of course!
Niveau de Dessin : pélican
Date d'inscription : 31/12/2008

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeJeu 21 Mai - 15:13

okay!
mais ca ne résouds pas le problème du chapitre 1...
enfin, là, j'ai le pont (pas cours vendredi, bisque bisque raaaageuuuuu!) en oral blanc mardi (pas cours du lundi au mercredi), alors ca devrait être bon pour les autres chapitres...
Revenir en haut Aller en bas
Bilgé K.
Admin
Admin
Bilgé K.


Masculin Nombre de messages : 973
Age : 31
Manga Favori : One Piece, Hunter x Hunter...
Niveau de Dessin : Moyen... Vraiment moyen !
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeJeu 21 Mai - 16:20

Youpi !
Revenir en haut Aller en bas
https://element-ninja.bbactif.com
Avrell (Goodwin Squad)
Modéro
Modéro
Avrell (Goodwin Squad)


Masculin Nombre de messages : 485
Age : 31
Manga Favori : Element Ninja, of course!
Niveau de Dessin : pélican
Date d'inscription : 31/12/2008

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeJeu 28 Mai - 19:41

eeuuwwww....

wala wala, c'est juste pour dire que la traduction devra encore attendre...

en effet, j'ai décidé de la laisser de coté au profit de ma propre bédé (dont je dirais peut être plus... ou pas), ce qui me prends déja pas mal de temps, et de plus, le temps du bac de francais arrive (iioupie!) (enfin, moi, j'ai français + maths + physique + SVT, alors) et ca aussi ca risque de pas mal m'occupper...
alors, un peu de patience, lecteurs polyglottes!
Revenir en haut Aller en bas
Bilgé K.
Admin
Admin
Bilgé K.


Masculin Nombre de messages : 973
Age : 31
Manga Favori : One Piece, Hunter x Hunter...
Niveau de Dessin : Moyen... Vraiment moyen !
Date d'inscription : 01/07/2006

How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitimeVen 29 Mai - 11:12

^^

On voit les sections littérature xD

Moi j'ai que français et j'ai même pas à m'inquiéter...
Revenir en haut Aller en bas
https://element-ninja.bbactif.com
Contenu sponsorisé





How to translate a manga! Empty
MessageSujet: Re: How to translate a manga!   How to translate a manga! Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
How to translate a manga!
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Manga !!!
» A propos du manga
» Mon petit manga^^
» Mon petit manga
» Votre Collection de Manga

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Element Ninja ! :: Général :: Construire un manga-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser